Tłumaczenia ustne: Szeptane
Tłumaczenia szeptane
Forma tłumaczenia symultanicznego, ale bez użycia odpowiedniego sprzętu i nagłośnienia. Tłumacz znajduje się obok niewielkiej grupy słuchaczy i ściszonym głosem przekłada na bieżąco wypowiedź prelegenta. Najczęściej jest stosowane w sytuacjach, gdy niewielka liczba osób nie mówi w języku, w którym posługuje się reszta uczestników. Przy większej liczbie słuchaczy niż trzech takie tłumaczenie jest nieskuteczne.
Tłumaczenia w wielu językach
Oferujemy doświadczenie i profesjonalizm podczas tłumaczeń w ponad 100 językach świata.
Wiedza merytoryczna
Dobieramy odpowiednich tłumaczy zależnie od branży, dzięki czemu dysponują oni odpowiednią wiedzą i słownictwem.
Zweryfikowani tłumacze
Współpracujemy tylko z profesjonalistami sprawdzonymi w tłumaczeniach szeptanych
Kiedy wybrać tłumaczenia szeptane?
W jakich sytuacjach tłumaczenie szeptane sprawdzi się najlepiej? Ten rodzaj tłumaczeń jest najpopularniejszy podczas konferencji naukowych, ale nie tylko. Również podczas postępowania sądowego lub urzędowego, na sali kinowej, w teatrze czy w szpitalu. Będzie to skuteczne i efektywne, ale należy przyjąć założenie, że tylko kilka osób nie zna języka obcego, którym posługuje się przeważająca większość uczestników. Tłumaczenie szeptane jest popularne z dwóch powodów: ceny (jest niedrogie) i wysokiej efektywności.
Zalety tłumaczenia ustnego szeptanego
Ponieważ tłumaczenie ustne szeptane nie wymaga żadnego specjalistycznego sprzętu i może się odbyć w każdych warunkach, obniża to koszty i cenę za taki rodzaj usługi. Tłumacz nie potrzebuje specjalnie przystosowanego miejsca, jakim w przypadku tłumaczenia symultanicznego jest kabina, ani sprzętu, takiego jak zestaw słuchawkowy, mikrofon czy inne akcesoria.
Na czym polega tłumaczenie szeptane?
Tłumacz w czasie rzeczywistym szepcze tłumaczenie bezpośrednio do uszu słuchaczy (w liczbie maksymalnie trzech osób). Tłumaczenie jest wykonywane na bieżąco, bez notatek, słowników, materiałów i technicznego sprzętu. Nie ma ściany, szyby lub kabiny oddzielającej tłumacza od uczestników. Idealna sytuacja to taka, gdy tłumacz siedzi bardzo blisko uczestników, grupa jest jednolita pod względem znajomości języka, a żadna ze stron sobie nie przeszkadza. Jeśli chodzi o cenę, termin i inne szczegóły współpracy, to zachęcamy do wysłania zapytania za pomocą formularza na naszej stronie internetowej – bezpłatnie wycenimy każde zlecenie. Zachęcamy też do kontaktu telefonicznego lub mailowego.